ВОЗВРАЩЕНИЕ знаменитый розеттский камень?а К ЖИЗНИ
«знаменитый розеттский камень??»
МНЕНИЕ
знаменитый розеттский камень? ЖИЗНИ
знаменитый розеттский камень? 7
«знаменитый розеттский камень?»
ПОСЛЕДНЕЕ ОБНОВЛЕНИЕ: 1-3-2017
знаменитый розеттский камень? , символический рассказ, обычно неизвестного происхождения и по крайней мере отчасти традиционный, который якобы связывает фактические события и особенно связан с религиозными убеждениями. Он отличается от символического поведения (культового, ритуального) и символических мест или объектов (храмов, икон). знаменитый розеттский камень?ы - это конкретные рассказы о богах или сверхчеловеческих существах, участвующих в чрезвычайных событиях или обстоятельствах за время, которое неуточнено, но которое понимается как существующее помимо обычного человеческого опыта. Термин « мифология» означает изучение мифа и тела мифов, принадлежащих к определенной религиозной традиции.
Этот фильм 1973 года, выпущенный Encyclopædia Britannica Educational Corporation, исследует греческий миф как первобытную фантастику, как скрытую историю, и как результат доисторического ритуала.
знаменитый розеттский камень?ологическая фигура, возможно, Диониса, верховая езда на пантере, эллинистическая эмблема опус-тесселлату из Дома масок в Делосе, Греция, 2-го века.
Этот фильм 1973 года, выпущенный Encyclopædia Britannica Educational Corporation, исследует греческий ...
Encyclopædia Britannica, Inc.
знаменитый розеттский камень?ологическая фигура, возможно, Диониса, верховая езда на пантере, эллинистическая эмблема осессела ...
Димитри Пападимос
Как со всеми религиозными Символизм , есть ... (100 из 24 735 слов) года.
Tags: знаменитый розеттский камень?. Посмотрите видео ниже, где следовательно, как менялась ее наружность. Источник:... .
.Разблокировка цивилизации древнего Египта Библиотека Конгресса Жан Франсуа Шампольон Как Шампольон расшифровал камень Розетты Розеттский камень, автор Muriel Mirak Weissbach Fidelio, Vol. VIII, № 3. Осень 1999 г. Эта статья переиздана в выпуске журнала FIDELIO Magazine осенью 1999 года. Статьи по Теме Кликните сюда Разблокировка цивилизации Древнего Египта Как Шампольон расшифровал камень Розетты Одно из величайших удовольствий в восстановлении шагов фундаментального открытия, будь то в науке, музыке или искусстве, превращает открытие для себя, переосмысливает процесс, через который ученый или художник понял что-то глубокое, которое до сих пор имело был совершенно неизвестен. Радость того момента, хотя и бледное отражение того, что должно было быть эмоцией оригинального мыслителя, дает один вкус того, что такое творчество. И вкус, который Николай Куза назвал «сладостью Истины», приводит к усилению аппетита дальше, так что каждый хочет узнать, что впереди на пути к знанию. Укрепление таких открытий делает прочную дружбу. Ибо, пройдя один и тот же, порой извилистый путь, найденный первоначальным мыслителем, человек узнает личность этого ума, уважает его и любит его. Таков опыт встречи с Жан Франсуа Шампольоном (1790-1832), великим французским филологом и историком, открытия которого легли в основу того, что известно сегодня как египтология. Именно Шампольон яростно оспаривал все академические предположения об Египте и, открыв секреты своего древнего языка, создал научную основу для изучения египетской цивилизации. Тем самым он нанес смертельный удар британской историографии, которая пыталась похоронить правду о фараоновской культуре под кучей предрассудков, заблуждений и откровенной лжи. Шампольон был также не случайно пылким патриотом, который боролся за правду и за славу Франции. Просто и правильно, что Франция сегодня должна отмечать молодого Шампольона как своего рода национального героя, Жан Франсуа Шампольон, родившийся в Фигеаке 23 декабря 1790 года, вошел в историю как человек, которому удалось расшифровать иероглифы, древний сценарий Египта, на Розеттском камне и множество других документов. Тем не менее, речь шла не только о разрыве кода, как мог бы предположить криптограф. Это было демонстрацией того, что то, что считалось таинственным объектом пиктографического культа, управляемым зловещей элитарной преисходностью, чтобы осуществлять социальный контроль над массами, на самом деле представляло собой весьма сложную, рациональную форму письма, в которой разговорный язык Египта. Это также означало, что египетское общество, которое британская стипендия изобразило как отсталое, основанное на рабстве и посвятившее культ смерти, было цивилизацией с передовой языковой культурой и наукой. Не только: расшифруя иероглифические тексты, вернувшиеся к ранним династиям, Шампольон смог доказать древность этой языковой культуры и ее необыкновенную непрерывную непрерывность в течение двадцати двух столетий. Это установило тот факт, что египтяне, намного старше греков, изобрели письменность в виде красивой алфавитной системы и дали этот великий дар человечеству. Как писал французский филолог, по завершении его основной работы изобретение такой алфавитной системы было историческим прорывом. «Решение такой проблемы сопряжено с большими трудностями, - писал он, «И первый, чтобы найти его, изменил, не зная об этом, лицо земли; он одновременно определял социальное состояние своей страны, соседних народов и судьбу всех будущих поколений. Египтяне, которые, несомненно, забыли или никогда не знали имени изобретателя своих фонетических знаков, воздали честь во времена Платона одному из своих богов второго порядка Тоту, которого они также считали отцом науки и искусства »(Précis , p. 355) Культурная война Не может быть никаких сомнений в том, что англичане были привержены поддержанию лжи, что египетская культура была потрачена впустую. Это проявилось в том, как британцы отреагировали на открытие Розеттского камня. Это было летом 1799 года, что француз, работавший на укреплениях в городе в тридцати милях от Александрии, ударил по камню в землю своим выбором. Когда объект, который он ударил, был вычищен, стало ясно, что это что-то ценное: хотя в верхней части раскололась базальтовая плита, были написаны тексты в трех сценариях: иероглифы наверху, демотические (популярный египетский сценарий ) в середине, а грек внизу (см. рис. 1 ). РИСУНОК 1. Розеттский камень, найденный в Розетте около Александрии в 1799 году. Текст представлен в трех разных сценариях: иероглифическом (верхнем разделе), демотическом (среднем) и греческом (внизу). Необычный памятник был немедленно отправлен в Национальный институт в Каире, учреждение, которое создавали французы под Наполеоном, для изучения артефактов, которые они собирали. Экспедиция Наполеона в Египет в 1798 году была не только военной, но и научной: он организовал команду из 167 ученых, членов авиационного корпуса, инженеров, принтеров, геометров, астрономов, зоологов, ботаников, художников (в том числе художников, дизайнеров , скульпторы и поэты), математики, экономисты, журналисты и т. д., чтобы опросить страну, а затем опубликовать всеобъемлющий отчет об их выводах в описании de l'Egypt, монументальной работе восемнадцати томов, с иллюстрациями , Хотя никто не мог читать надписи, все знали, что трехязычный текст открывает возможность расшифровки иероглифов. Британцы, полностью согласные с возможностью представить камень, двинулись в военное положение против французов, а после капитуляции в 1801 году конфисковали все артефакты, собранные французами, особенно Розеттский камень, который они отправили в Британский музей в Лондоне. Британцы не только захватили Розеттский камень, но и контролировали доступ к нему. Через офисы Королевского общества, учреждения, через которое англичане стремились контролировать науку, они инициировали проект по расшифровке иероглифов. Научные результаты экспедиции Наполеона в Египет были опубликованы в томах «Описание de l'Egypte», начиная с 1809 года. Выше, иллюстрация из книги, справа, Титульная страница тома I В 1802 году Королевское общество приняло участие в качестве члена доктора Томаса Янга, физика и врача, который имел обширные знания восточных языков. Молодежь быстро поднялась в Королевском обществе, став в 1804 году человеком. Затем, в 1814 году, Юну дали два папирусных текста с иероглифическими и демографическими надписями, и предполагалось, что он будет заниматься их дешифровкой с помощью Розеттского камня, которые он мог бы проконсультировать в Британском музее. Янг пытался расшифровать сценарий, но не смог. Общее содержание демотических и иероглифических текстов на Розеттском камне можно было бы вывести из перевода греческого текста, который был вполне полным. Это был указ, обнародованный в 197-196 годах до н.э. в годовщину присоединения Птолемея Эпифана к трону в Египте. После перечисления многих добрых дел Птолемея V, правившего 203-181 гг. До н. Э., Он постановил, что статуи в его честь будут разбросаны во всех храмах, а также празднования его почестей. Заключительный пункт гласит: «И этот Указ будет начертан на стелы из твердого камня, в святом, в родном и греческом письмах», и будет установлен в храмах вместе с статуями Птолемея В. Доктор Томас Янг «Святым» сценарием были иероглифы, а «родной» был демотик. Хотя ничего не было известно о первом сценарии, был достигнут определенный прогресс в атаке на второй. Сильвестр де Саси, профессор восточных языков Шампольона в Париже, первым определил группы имен в демотическом сценарии, соответствующие собственным именам на греческом языке, и предположил, что персонажи были фонетическими. Жорж Зоега интуитивно понял в восемнадцатом веке, что собственные имена могут быть изолированы, потому что они содержались в картошках или в овальной форме. После де Саси шведский исследователь Акерблад приписывал звуковые ценности персонажам, например, чтобы определить имя Птолемея. Юнг работал над демографическим сценарием, используя рутинный алфавит Акерблада, но не добился большого прогресса. Его подход был подходом к компьютеру: он подсчитал количество раз, когда в греческом тексте появилось определенное слово, например «бог», затем отправилось в демоницу, чтобы найти слово, появившееся примерно столько же раз. Таким образом, он установил соответствия, но не расшифровал слова. РИСУНОК 2 Название «Птолемей» в гейроглифическом картуше (сверху) и демотическом сценарии (внизу). Работая над иероглифическим текстом, Янг следовал чисто беспорядочным методом. Единственное имя в картеуше в значительно уменьшенном иероглифическом тексте Розеттского камня было «Птолемей». Молодой продолжал угадывать значения персонажей, сравнивая их со значениями, установленными Akerblad для одного и того же имени в демотическом ( см. Рис. 2 ]. Как позже заметил Шампольон, Янг пытался прикрепить квадратную привязку к круглой дыре, скручиваясь и поворачиваясь, чтобы сделать ее подходящей. Таким образом, он думал, что некоторые персонажи - это буквы, некоторые - слоги, а некоторые - бессмысленные. Попытка Янга расшифровать имя Беренице из карты, найденной в Карнаке [ см. Рис. 3 ], была еще менее удачной, поскольку он правильно догадался лишь нескольких персонажей. РИСУНОК 3 Иероглифический картуш под названием «Бернис». После этого молодой человек отказался от этого, независимо от того, что ему были доступны другие собственные имена как для демотических, так и для иероглифов. Почему он не пошел дальше, не был объяснен даже самыми горячими сторонниками Янга, такими как официальный историк Британского музея на Розеттском камне, Э.А. Уоллис Бадж. Несмотря на очевидные недостатки, Янг был уполномочен написать статью об Египте для Энциклопедии Бриттаника 1818 года и сделал это, заявив, что обнаружил иероглифический алфавит. Молодой также вел настоящую охоту на ведьм против Шампольона, после прорыва последнего в 1822 году, который был основан на клеветническом утверждении, что Шампольон плагиатировал работу британского врача. Play Drive от Creative Mind Ни одна из двух личностей не могла быть более отчетливой, чем д-р Янг и Шампольон. Если бы первый был мотивирован нераскрытыми целями, сформированными эмпирическим подходом, то последний был обусловлен безусловной любовью к истине и информирован методом гипотезы. Если бы Янг был жестким и догматичным в своих предположениях, Шампольон был свободным духом, способным подвергать сомнению его собственные самые заветные убеждения. Ключом к успеху Шампольона было его бескомпромиссное стремление искать истину, обязательство, сформированное его необыкновенным образованием и воспитанием. Сын книготорговца Жан Франсуа в раннем возрасте стал библиофилом. Его старший брат, Жан Жак, известный как «Ли Фигек», также был необычайно независимым разумом, который взял на себя ответственность за воспитание своего младшего брата, известного как «ле Jeune». Жан Жак поставил своего младшего брата на попечение религиозный наставник, который преподавал ему греческий и латынь; позже, в 1802 году, младший Шампольон начал изучать восточные языки, иврит, арабский, сирийский, халдейский (арамейский) и коптский, язык египетских христиан. С этим заземлением на классических и восточных языках (конечно же, на современных языках) Жан Франсуа погрузился в творчество древних писателей; от Геродота до Страбона, Плутарха до Гораполлона, Климента Александрийского, а также Платона. Шампольон читал эти произведения, а не как некоторые академические упражнения, или готовился к сдаче экзамена, но чтобы узнать, что они должны были сказать ему, прежде всего, о Египте, предмете, который очень увлекся интересом. Часть его интереса к Египту была вызвана его братом, который должен был опубликовать крупную работу по истории страны. И это было подкреплено огромным интересом, порожденным во французских интеллектуальных кругах, наполеоновской экспедицией и открытием Розеттского камня, который имел место, когда Жан-Франсуа было девять лет. Только через два года юноша объявил, что он будет расшифровывать иероглифы. В 1806 году он объяснил в письме своему брату, что его планы были для Египта: «Я хочу вести глубокие, продолжающиеся исследования в этой древней нации. Энтузиазм, который зажигали во мне описания их огромных памятников, восхищение, которое их сила и знания наполнило меня, будет расти с новыми вещами, которые я приобрету. Из всех народов, которые я люблю больше всего, Первая крупная работа Шампольона, которую он представил Aacdemy из искусств и наук в Гренобле, незадолго до переезда в Париж для продолжения учебы в Колледже де Франс, была «Эссе о географическом описании Египта до завоевания Камбиза». «Египет был его страстью; но это не было само по себе. Скорее, он изучал историю Египта, пытаясь понять более фундаментальные, универсальные вопросы. Это видно из названий курсов, которые он преподавал в качестве 20-летнего доцента древней истории в Университете Гренобля; они включали «Древность мира и происхождение человека» и «Критические размышления о историках всех времен и всех наций». В Париже Жан Франсуа присутствовал на курсах в Колледже Франции и в Ecole des langues orientales, где изучал иврит, арабский, персидский, сирийский, халдейский и коптский языки. Он любил языки и с невероятной радостью бросился в свое училище. Когда он писал своего брата в декабре 1807 года, его курс был интенсивным: «В девять часов [по понедельникам] я следую персидскому классу г-на де Саси до 10:00. Оставив персидский класс, так как иврит, сирийский и халдейский в 12:00, я иду к М. Одран, который предложил взять меня по понедельникам, средам и пятницам с 10:00 до 12:00. ... Мы проводим эти два часа, разговаривая с восточными языками, переводя иврит, сирийский, халдейский или арабский. И мы всегда посвящаем полчаса работе над халдейской и сирийской грамматикой. В полдень мы спускаемся вниз, и он дает свой ивритский класс. Он называет меня патриархом класса, Все это интенсивное исследование, Шампольон, получило огромное удовольствие. Фактически, игра была постоянным элементом в изучении его языка. Когда он сосредоточился на арабском, Жан Франсуа носил арабское платье и принял прозвище «аль Сегир», младший, на арабском языке. И когда он погрузился в коптский язык, язык, который стал его главной страстью, он не знал границ. Он написал своего брата в 1809 году: «Я полностью погружен в коптского языка, я хочу знать египтянина, а также знаю французский, потому что моя великая работа над египетским папирусом [иероглифы] будет основана на этом языке .... Мой коптский движется вперед, и я нахожу в нем величайшую радость, потому что вы должны думать: говорить на языке моего дорогого Аменхотепа, Сета, Рамзеса, Тутмоса, не мало. ... Что касается коптского, я больше ничего не делаю. Я мечтаю о коптском. Я ничего не делаю, но мечтаю только в коптском, в Египте. ... Я такой коптский, что для удовольствия я переводил в коптское все, что попадалось мне в голову. Я говорю Коптский совсем один для себя (так как никто другой не может меня понять). Это реальный путь для меня превратить моего чистого египтянина в мою голову. ... На мой взгляд, коптский язык - самый совершенный, самый рациональный язык, известный ». Аналогичным образом, с этрусским языком, который не был расшифрован. В 18 лет он сообщил Жан Жаку: «Я полностью погружен в язык, монеты, металлы, памятники, саркофаги, все, что я могу найти, гробницы, картины и т. Д. О этруски. Зачем? потому что этруски приходят из Египта ». Затем, в характерном ударе по« официальным знаниям », он добавил:« Это вывод, который заставил бы академиков подняться на стены, те, которые имеют слабое греческое и латинское, но у меня есть монументальное доказательство ". Другой аспект его изучения - игры с языками - это сравнение скриптов. Он взял алфавиты языков, которые он изучал, арамейский, сирийский, арабский и иврит, и сравнил их, письмо для письма; то он сравнивал бы каждый из них с греческим, коптским и т. д. Играя с сходствами и различиями форм, он, по сути, играл с гипотезой о том, что разные языки этого региона мира имеют общие принципы. Великая гипотеза Работа Шампольона по расшифровке иероглифов была занятием в течение всей жизни. Из его глубокого изучения древних авторов, которые занимались Египтом, он разработал несколько гипотез, которые должны были служить руководством для его исследований. Во-первых, как видно из его писем о коптском, он предположил, что коптский был «египтянин», язык не только христиан, но и всех египтян, восходящих к самым ранним временам. Таким образом, он принял преемственность языковой культуры через тысячелетия. В связи с этими идеями его раннее убеждение заключалось в том, что три формы сценария, о которых писали греки - иероглифы, иератические и демотические - были по существу разными версиями или формами для написания одного и того же языка [ см. Рис. 4 ]. РИСУНОК 4 Три древних египетских сценария: (а) Иератическая крипта (вверху) с иероглифической транспозицией (внизу). (б) Образец демографического сценария. (c) демотические (верхние) и иероглифические (нижние) версии названия «Птолемей». [Из Эрмана, «Иероглифен» (а) и (в); Дженсен, «Die Schrift», (б).] Чтобы проверить эту гипотезу о фундаментальном единстве этих трех, Шампольон провел обширную работу по сравнению сценариев - так же, как и в детстве, сравнивал алфавиты восточных языков. Он использовал все доступные ему материалы, демотические и иероглифические тексты на Розеттском камне, различные версии «Книги мертвых» и любой папирус, на который он мог взять свои руки. С выпуском каждого нового тома описания de l'Egypte, начиная с 1809 года, он нашел новый материал для своих сравнительных исследований. К 1821 году он пришел к выводу, что «иератический - это не что иное, как упрощение иероглифа», и что его «следует считать сокращением для иероглифов». Благодаря обширным сравнениям он сумел определить то, что он назвал " самые простые черты »иератики и нахождение соответствующих символов в иероглифах. Хотя он не мог читать сценарии, он мог найти соответствия; на самом деле, он взял слово или группу в иерате, и транспонировал, согласно соответствию, который он наблюдал, в иероглифический. Он делал то же самое, от демотического до иератического. В 1821 году он составил таблицу из 300 знаков, которая должна была продемонстрировать это единство среди трех. То, что он искал, не было прежде всего дешифровкой, а внутренней динамикой письма как последовательной системы. Какова была природа письма - будь то символическая, идеограмматическая или фонетическая, все еще был открытым вопросом. В какой-то момент он подумал, что они фонетические. В статье, посвященной иератике, которую он прочитал в августе 1821 года, в «Академии надписей и беллетристик в Париже», он сказал, что считает сценарии по существу идеографическими. В своей работе 1822 года, в « Lettre à M. Dacier», он сказал, что ранее считал, что и иератические и демотические, были не только алфавитными, но и часто идеографическими, как и сами иероглифы, то есть иногда рисуя идеи, а иногда звуки языка »( Lettre, стр. 41) Чтобы проверить различные возможности, в декабре 1821 года Шампольон разработал гипотезу на основе Rosetta Stone, которая поражает своей простотой. Он рассуждал так: если иероглифы были идеограмматическими, и каждая группа стояла за одну идею или вещь, то количество групп (слов) в иероглифической версии должно быть примерно таким же, как в греческом тексте. Он продолжил считать греческие слова и придумал 486. Он предположил, что иероглифического текста будет гораздо меньше, учитывая, что такой большой кусок этой части камня был разорван. Но, напротив, он обнаружил, что они были намного больше, точнее. Это доказало, что они не могут быть идеографическими. Тогда они должны быть фонетическими. Чтобы проверить эту гипотезу, он уменьшил 1419 знаков до того, что он считал их элементарными чертами, и придумал 166. Зная столько же, сколько он писал о алфавитах стольких языков в одном и том же регионе мира, он знал, что было бы невероятно, если бы у алфавита было 166 символов. Возможно, это была смешанная система. В то время, когда Шампольон работал над этими идеями, это было общепринятое предположение, что иероглифы, содержащиеся в картах из периодов греческого и римского правления в Египте, были адаптированы в качестве фонетических знаков. Другими словами, считалось, что иероглифы не имеют отношения к разговорному языку и являются просто культовыми символами, используемыми в эзотерических ритуалах. Однако, как полагали, и наиболее горячо д-р Янг - египтяне, сначала под греками, а затем под римлянами, использовали эти символы в качестве персонажей, чтобы выразить имена иностранных правителей. Юнг утверждал, что греки изобрели это фонетическое использование знаков. В 1822 году Шампольон совершил свой прорыв. Работая из превосходных репродукций Розеттского камня, который только что был опубликован в пятом томе « Описание де-еги», Шампольон изолировал демотическую картушу с именем Птолемея и работал от нее, перекладывая на иератический и иероглифический. Он обнаружил, что иероглифическая версия, которую он придумал, фактически соответствовала иероглифическому содержанию в картеше камня. Шампольону удалось вывести звуковые ценности для знаков в демотическом Птолемее, как на Розеттском камне, так и на другом папирусе, который недавно был приобретен Францией [см. Рис. 5] . Затем он сравнил это с демотической версией Клеопатры, которая была найдена на так называемом папирусе Касати, и констатировала, что в двух именах было несколько символов; это должно было быть так, поскольку два имени на греческом языке также содержат несколько звуков (PLTOE). РИСУНОК 6 Иероглифический картуш, содержащий имя Птолемей "из обелиска Филе. Он предположил в этот момент, что если демотические и иероглифические сценарии были законно связаны, и если демотические имена могли быть прочитаны в соответствии с этими фонетическими соответствиями, то то же самое должно быть верно и в отношении иероглифов. Чтобы проверить гипотезу, он потребовал хороших примеров двух имен, в иероглифах. На Розеттском камне из-за повреждения единственным иероглифическим именем был Птолемей [см. Рис. 6]. РИСУНОК 7 Картуш из Абу-Симбеля. Шампольон раздувал звуки RMS. Наконец, в январе 1822 года Шампольон смог проверить эту идею. Он, наконец, вошел во владение копией обелиска в Филе, благодаря добрым милостям М. Летронна. Обелиск, который был доставлен в Лондон, был доступен Молодым годам ранее. У обелиска Филе было иероглифическое имя Птолемея [см. Рис. 7] , а также картуш с именем женщины, обозначенный в греческой надписи, как Клеопатра. Исходя из своего сравнительного метода, он определил признаки, которые имели два имени, и затем вывел оставшиеся. Он заметил, что письмо, которое должно быть в положении Т, в Клеопатре, не было сегментом сферы, которую он видел в Птолемее, но открытой рукой. Здесь он предположил, что это также должно представлять Т и положило понятие омофонов: более одного символа или символа можно было использовать для выражения того же звука (как на английском языке « ph onetic» и « f ancy»). Узнав фонетические значения в этих двух именах, Шампольон использовал полученные знания, чтобы еще больше расшифровать. Он использовал репродукции в третьем томе описания, в котором были показаны надписи других греческих и римских лидеров, и ему удалось расшифровать Беренис, Александр, Филипп, Арсино, Август, Тиберий, Кай, Клавдий, Нерон, Веспасиан, Титус, Домициан, Нерва, Траян, Адриан, Антонин, Сабина, а также фамилии для Александра, NeoCaesar, Germanicus, Dacius и название Autocrator. Жан Франсуа нашел ключ и использовал его, чтобы открыть одну дверь за другой. Тем не менее, еще в 1822 году он приписал идеографический характер трем сценариям, за исключением имен, вписанных в греческий и римский периоды. Когда в 1824 году он оглянулся на эту убежденность, он написал в своем Презисе: «Я настаивал на этом ложном пути до того момента, когда доказательства фактов представили мне иероглифическое египетское письмо с совершенно неожиданной точки зрения , заставляя меня, так сказать, признать фонетическую ценность во всей коллекции иероглифических групп, включенных в надписи, которые украшают египетские памятники всех возрастов »( Précis, стр. 299) РИСУНОК 8 Иероглифические варианты названия «Рамзес». Именно в том же году, 1822, Шампольон столкнулся с эмпирическим доказательством, которое совершенно противоречило предположению, что алфавитная функция иероглифов впервые появилась у греков. Через близкого соратника архитектор Николас Хуйо, Шампольон получил рисунки карт из храма Абу-Симбеля [см. Рис. 8], Что было необычно в отношении карт, так это то, что они не соответствовали ни одному из имен, которые он расшифровал от греков и римлян. Тем не менее, он продолжил знание фонетических ценностей, которые он приобрел через свою дешифровку, и узнал от первого имени S (как и последнее письмо Птолемея в греческих Птолемах). Первый персонаж в названии напомнил ему о солнце, которое он сразу же связал с коптским именем солнца, Re. Затем он спросил себя, может ли незнакомый персонаж посередине, похожий на три зубца, быть М, что дало бы название Рамсеса [см. Рис. 9]. РИСУНОК 9 Иероглифический картофель с названием «Тотем». Лихорадочно с волнением, что он собирался сделать фундаментальное открытие, Жан Франсуа искал другой картуш, чтобы проверить гипотезу, что фонетические знаки были использованы еще во времена Рамзеса для имен египетских фараонов. Следующее имя, которое он выделил [см. Рис. 10], отображает два знакомых персонажа, для M и S. Им предшествовала фигура птицы, которую он узнал как ibis. Вспоминая сообщения классических писателей о египетской истории, в том числе Геродот и Гораполлон, он напомнил, что ибис был символом бога, известного как Тот (или Тот), который, как считалось, изобрел письменность, а искусство и науки , Следуя тому же методу, который он использовал, чтобы расшифровать Рамзеса, он предложил прочитать Thot-mu-sis, Thutmos. Хотя эта вторая дешифровка египетского имени подтвердила его находку, он искал дальнейшего доказательства, на этот раз, в случае слова, не заключенного в картуш. Его гипотеза в этот момент заключалась в том, что вся система может быть фонетической. РИСУНОК 10 Иллюстрации гейроглифических знаков, представляющих М и S. В коптском языке глагол ms, mis, mise означает «рожать». Первая группа, с которой он работал, состояла из двух знаков, которые он идентифицировал в Рамзесах и Тутмосе, как представляющих М и S [см. Рис. 10] . Думая снова в Коптском, он задавался вопросом, может ли эта комбинация быть связана с MS, MIS, MISE, которая является глаголом, означающим «родить». Он вернулся к тексту в иероглифах на Розеттском камне и нашел ту же группу. Затем, исследуя греческий текст, он нашел фазу, посвященную празднованию дня рождения. Это подтвердило это. Жан Франсуа, ошеломленный силой своего открытия, покинул свою комнату и побежал по улицам, чтобы добраться до своего брата, который работал рядом в Институте Франции. Он мчался в комнату, крича « Je tiens l'affaire! » - «Я понял!» То, что осталось, состояло в том, чтобы представить открытие миру, а оттуда, чтобы завершить его знание всей системы в целом. Его первое объявление о прорыве было опубликовано в газете « Lettre à M. Dacier», которую он прочитал 27 апреля 1822 года в «Академике надписей и беллетристик». В ней он осторожно представил свои дешифровки, но только имена от греческого и римского периодов. Затем он утверждал: «Я уверен, что те же самые иероглифические-фонетические знаки, используемые для представления звуков греческих или римских имен, также используются в иероглифических текстах, занесенных задолго до прибытия греков в Египет, и что они при этом более раннее время уже имело такое же представительное звучание или артикуляцию, как в картографических надписях, написанных под греками или римлянами ». Он подытожил принцип иероглифической фонетической системы: «Итак, кто-то воображает, что египтяне, желающие выразить, будь то гласный, будь то согласный, будь то слог иностранного слова, будет использовать иероглифический знак, выражающий или представляющий какой-то объект, чье имя на устном языке содержало в целом или в его первой части звук гласного, согласного или слога, который они хотели написать »( Lettre, стр. 51) Таким образом, знак воробей-ястреб (который также символизирует жизнь, душу) называется «ах» или «ахи» в египетском языке и обозначает букву А. В коптском языке слово «рот» означает, что этот знак означает букву R и т. д. Полная разработка открытия Шампольона произошла в его шедевре 1824 года, в Принцессе Систеи иероглифов де Ансиенс Египтян. Как он заявил вначале, он показал, что алфавит, который он установил, применил к «всем эпохам» и что его открытие фонетических ценностей разблокировало всю систему. Он разработал «общую теорию иероглифической системы ... [которая] даст нам полное и полное понимание всех иероглифических текстов». Шампольон в полной мере иллюстрировал дешифровку грамматических слов, имена египетских королей, имена частных лиц (из папирусов на мумии), названия, имена фараонов и т. Д. Он представил полный алфавит, знаки, их имена и соответствующие письма. В каждом случае он продемонстрировал многогранность алфавита; имя может быть обозначено символом (например, обелиск для Аммана); или одно и то же имя может быть представлено фигурально (с изображением, представляющим бога); или это может быть сделано фонетически. Он подвел итог: «Иероглифическое письмо - сложная система, сценарий в то же время образный, символический и фонетический, в том же тексте, в той же фразе, я бы сказал почти то же слово» ( Précis , стр. 375) Используя свое открытие, чтобы прочитать все эти имена с самых ранних времен, Жан Франсуа документировал династическую хронологию, о которой сообщали Мането, Геродот и Диодор Сикулус. Таким образом, он показал, что эта система использовалась в девятнадцатом веке до нашей эры до распространения христианства в Египте. Это, подчеркнул он, уничтожило все, что считалось учеными за последние триста лет. Однако он добавил: «Люди знания в интересах истины легко пожертвуют всеми выдвинутыми до сих пор гипотезами, которые противоречат основополагающему принципу, который мы только что узнали». Он также продемонстрировал единство трех сценариев и проиллюстрировал их использование в религиозных целях на памятниках (иероглифах), на религиозные и научные работы по папирусу (иератическому), а также по административным вопросам, а также личные записи (демотические). Все три сценария, как он доказал, были в основном использованы во всем Эгпите всеми классами. Работы Шампольона, Леттеры и Пречи, были объектом массовых споров по всей научной Европе. Молодой возглавлял «английскую школу», которая оклеветала его, в то время как братья Гумбольдты вели большую компанию ученых в его защиту. В 1866 году, когда был найден еще один двуязычный текст, известный как Декрет Кэнпоуса, его система была подвергнута испытанию. Используя метод Шампольона, он был успешно расшифрован. Секрет египетского искусства Шампольон вышел за рамки своих научных результатов, чтобы исследовать последствия этой уникальной системы, о художественном выражении египетской цивилизации в целом. В отличие от греческого искусства, он писал: «У этих искусств не было своей особой цели представление прекрасных форм природы; они имели тенденцию только к выражению определенного порядка идей и предназначались исключительно для увековечения, а не для памяти о формах, а не о лицах и вещах ». Говорит ли колоссальная статуя или крошечный амулет, совершенство форма была строго вторичной. Форма была «но мощным средством для рисования мысли». Шампольон разработал интересную концепцию, в отличие от греков, которые усовершенствовали форму и отделили подражательные искусства от написания «в Египте, писать, рисовать, рисовать и скульптурно маршировать постоянно к тому же портал.Précis, стр. 431-432) Когда Шампольон, наконец, посетил свой любимый Египет, в 1828-1829 годах, он имел возможность полюбоваться этим великим искусством письма и полюбоваться великолепными храмами и пирамидами со своими статуями, барельефами и надписями. Любовь, которую он разработал для страны и ее культуры, была только увеличена с каждой новой встречей. Одно из самых подвижных описаний его египетского тура - это вход в библиотеку храма в Рамсесум, где его восторг в египетской преданности языку и письму с большим энтузиазмом передавался. В своем четырнадцатом письме от Фив, 18 июня 1829 года, он писал: «У подножия косяка и сразу под посвящением есть два божества, вылепленные, лица повернуты к открытию портала и смотрят на вторую комнату , которые, следовательно, находятся под их юрисдикцией.леди писем и президент библиотеки [буквально, комната книг ]. Кроме того, за богом следует один из его паредри (фамильяров), который по своей надписи и огромным глазом, который он несет на своей голове, распознает как олицетворение чувства зрения, в то время как знакомая богиня чувство слуха, характеризующееся огромным ухом, также вытянутым над головой, и словом solem [sedjem] (слух), вылепленным в надписи; он, кроме того, держит в руках все орудия для написания, словно пишет то, что слышит. «Я спрашиваю себя, есть ли лучший способ, чем через такие барельефы, объявить вход в библиотеку?» джинсовый Франсуа Шампольон, Lettre à M. Dacier, в Précis du Système Hieroglyphique des Anciens Egyptiens, ou Recherches sur les éléments premiers de cette écriture sacree, sur leurs diverses combinaisons, et sur les regports de ce système avec les autres methods graphiques égyptiennes; Второе издание, revue par l'auteur, et augmentée de la Lettre à M. Dacier, относительно алфавита иероглифов, которые используются для изучения еврейского языка, 1928. (цитируется как « Précis » и « Письмо ») ___, Lettres à son frére, 1804-1818, изд. Пьером Вайантом (L'Asiatheque, 1984). ___, Lettres et journaux écrites pendant le voyage d'Egypte, собранные и аннотированные Х. Хартлебеном (Christian Bourgois Editeur, 1986). ___, Lettres écrites d'Egypte et de Nubie, en 1828 et 1829 (Geneva: Slatkine Reprints, 1973). ___, Тексты fondamentaux sur l'Egypte ancienne, ed. Christan Jacq (La Maison de Vie, 1996). джинсовый Lacouture, Champollion, Une vie de lumieres (Grasset, 1988). Е.А. Wallis Budge, The Rosetta Stone (New York: Dover Publications, 1989). ___, Египетский иероглифический словарь в двух томах (1920) (Нью-Йорк: Публикации Дувера, издание 1978 года). ___, Египетская книга мертвых («Папирус Ани»): египетский текст, транслитерация и перевод (1895) (Нью-Йорк: Публикации Дувера, редакция 1967 года). Erik Иверсен, Миф Египта и его иероглифы в европейской традиции (Копенгаген: 1963; Принстон: 1993). Герма ann Grapow, Die Bildlichen Ausdrücke des Ägyptischen vom Denken und Dichten einer Altorientalishcen Sprache (Дармштадт, 1983). верх страницы schiller@schillerinstitute.org Институт Шиллера PO BOX 20244 Вашингтон, округ Колумбия 20041-0244 703-297-8368 Спасибо, что поддержали Институт Шиллера. Ваше членство и участие позволяют нам публиковать журнал FIDELIO, а также спонсировать концерты, конференции и другие мероприятия, которые представляют собой важнейшие мероприятия в области разработки политики и культурной жизни нации и всего мира. Взносы и членство не подлежат налогообложению. ПОСЕТИТЕ ЭТИ ДРУГИЕ СТРАНИЦЫ:
.